23 décembre 2008

le major oak à Sherwood

THE MAJOR OAK, SHERWOOD FOREST. por ALOFBRID.
Cette célèbre forêt, dont le nom est étroitement associé à la légende de Robin des bois, est le lieu où se dresse le légendaire Major Oak, qui d'après le folklore local, était la principale cachette de Robin des Bois. L'ancien chêne serait âgé de 800 à 1000 ans, et, depuis l'ère victorienne, ses branches massives sont supportées par un système de tuteurs pour éviter qu'elles ne se cassent.
Il était une fois dans la fôret de Sherwood...

The tree a Quercus Robus or pedunculate oak oak is situated within the heart of the 450 acre Sherwood Forest, Nottingham.
It is the biggest oak tree Britain. It is 16 meters high- a girth of 10 metres a spread of 28 metres and it weighs 23 tons. It is estimated to be between 800-1000 years old.

Its first recorded name was the Cockpen tree a reference to when it was used as a cockrel pen to hold birds before a cockfight.It was given its current name after it was described in 1790 by historian Major Hayman Rooke

Myth has it that Robin Hood and his men hide in the trunk from the Sheriff of Nottingham.

alléchant

Je sens quelque chose d'alléchant

C'est une offre alléchante, mais...
Un étal artisanal alléchant !
Alléchant non ?
. ...un panel culturel alléchant
Tel est le sous-titre alléchant...


Votre gâteau au fromage et aux framboise fait maison reste ferme et alléchant.

Metz

Metz est une belle ville de nuit aussi - les édifices illuminés, les lumières reflétées sur la rivière. En passant par les jardins de la Moselle - qui étaient un peu mystérieux de nuit - nous avons vu un panneau annonçant les Fontaines Dansantes du Lac aux Cygnes, un spectacle qui venait de se terminer deux jours avant notre arrivée. Encore une raison que nous devons retourner à Metz. La cathédrale Saint-Étienne de Metz est considérée un des plus beaux édifices gothiques en France. Formée par la réunion de deux églises dans le XIIIe siècle, la cathédrale est immense : sa nef, à 41 mètres sous voûte, est la troisième plus haute de France, et sa tour de la Mutte abrite une cloche de 11 tonnes. Avec 6.500 mètres carrés de vitraux, la cathédrale en compte la plus grande surface en France. Sa qualité et diversité sont aussi impressionnantes que sa quantité : certaines des 122 verrières datent du XIIIe siècle, tandis que d'autres ont été conçues par le moderniste Marc Chagall et le surréaliste Jean Cocteau dans les années 1950 et 60. Grâce à ces beaux rangs de verrières, la cathédrale Saint-Étienne est surnommée La Lanterne du Bon Dieu et la ville de Metz Cité des vitraux.
Metz (qui se prononce « messe ») est une ville aux couleurs vives. Elle est verte, avec ses parcs et jardins, et sa politique d'écologie urbaine. Elle est bleue, avec des kilomètres de canaux et de rivières. Et elle offre beaucoup d'autres couleurs, grâce à ses fleurs lauréates* partout. C'est un endroit idéal pour ceux qui aiment se balader le long des quais et qui apprécient les écrins de nature en ville. Notre logement. N'étant pas fana d'hôtels, nous cherchons toujours des hébergements plus intimes : des gîtes, des auberges et, à Metz, une péniche. À l'origine un transport de céréales, Alclair péniche est aujourd'hui un bateau logement. La famille Bonfils occupe une partie, et l'autre partie a deux chambres d'hôte. Nous étions à 10 minutes du centre-ville, notre chambre était jolie et le petit-déjeuner était bon. Ça vaut la visite.


Metz (which is pronounced "mess") is a beautiful city at night, too - illuminated buildings, lights reflected on the water. Passing through the Moselle Gardens - which were a little mysterious at night - we saw a sign for the Dancing Fountains of Swan Lake, a spectacle that had just ended two days before our arrival. Another reason we have to return to Metz. Metz's Saint-Étienne Cathedral is considered one of the most beautiful Gothic monuments in France. Created by joining two churches in the 13th century, the cathedral is enormous: its 41-meter (135-foot) vaulted nave is the third highest in France, and Mutte Tower houses an 11-ton bell. With 6,500 square meters (70,000 square feet) of stained glass, the cathedral has the largest surface in France. The quality and diversity are as impressive as the quantity: some of the 122 windows are from the 13th century, while others were designed by Modernist Marc Chagall and Surrealist Jean Cocteau in the 50s and 60s. Thanks to these beautiful rows of windows, Saint-Étienne Cathedral is nicknamed God's Lantern and Metz is called Stained Glass City.
Metz is a very colorful city. It's green, with its parks and gardens, and its urban ecology policies. It's blue, with kilometers of canals and rivers. And it offers lots of other colors, thanks to its prize-winning flowers* everywhere. It's a perfect spot for people who like to stroll along embankments and who enjoy cities with natural settings.
our lodging. As we are not wild about hotels, we always look for more intimate places to stay: cottages, inns, and, in Metz, a barge. Originally a grain transporter, today Alclair barge is a houseboat. The Bonfils family lives in one part, and the other part is a two-room bed and breakfast. We were 10 minutes from downtown, our room was pretty, and breakfast was good. It's worth a visit.

la crèche

Crèche d'Aubagne

La décoration de Noël français indispensable est la crèche, qui se trouve dans les églises, dans les maisons et aussi dans des places publiques. En Provence, les crèches sont souvent un mélange de religion et de quotidien, montrant le village et le mode de vie provençaux, avec des fermes, des magasins et des personnages typiques de la région. Les petites figurines qui peuplent les crèches s'appellent les santons (littéralement, « petits saints »).

The essential French Christmas decoration is the crèche, or nativity scene, which is found in churches, homes, and also some public squares. In Provence, crèches are often a mix of religion and everyday life, showing the Provençal village and way of life, with farms, stores, and typical people from the area. The little figures in crèches are called santons (literally, "little saints").

c'est dans la poche!

Expression: C'est dans la poche

Pronunciation: [say da(n) la puhsh]

Meaning: it's in the bag, a sure thing, a done deal

Literal translation: it's in the pocket

Register: informal

Notes: I like the French expression c'est dans la poche better than its English equivalent "it's in the bag." It seems to me that something in your pocket is more "owned" than something in a bag, and since it's also closer to you it's harder to take away.

Examples:

Je sais qu'il va gagner - c'est dans la poche !
I know he's going to win - it's in the bag!

- Tu n'as pas encore fait tes achats de Noël ?
- Non, mais Michel va m'aider. C'est dans la poche !
- You haven't done your Christmas shopping yet?
- No, but Michel is going to help me. It's a done deal!


Related: avoir quelque chose en poche / dans sa poche - to be assured of success, to have something all sewed up

si tu veux, si l'on veut...

Expression: Si tu veux, si l'on veut...
Alternatives: Si vous voulez, Si l'on veut

Meaning: if you will

Literal translation: if you want

register: informal (with tu), normal (with vous or on)

Notes: The French expression si tu veux can be used literally or figuratively. Literally, of course, it just means "if you want": Tu peux venir avec nous si tu veux - "You can come with us if you want." The more interesting meanings occur when this expression is used more figuratively:

1. As a filler to indicate that you're aware of your listeners' presence, to include them in what you're saying or how you reasoned something out:

Commençons aujourd'hui, si vous voulez, avec une présentation sur le surréalisme.
Today, let's begin / how about if we begin with a presentation on surrealism.

C'est un conflit d'intérêts, si tu veux, et nous ne pouvons pas travailler ensemble.
It's a conflict of interest, and (so) we can't work together.

2. As a way of hedging while providing detail or clarification:

Si tu veux, son problème majeur est qu'il n'a jamais compris les règles.
His biggest problem, if you will, is that he never understood the rules.

Cette peinture décrit, si l'on veut, les tempêtes de l'artiste.
This painting describes, if you will, the artist's inner turmoil.

C'était une décision inhabituelle ou, si vous voulez, illogique.
It was an unusual or even illogical decision.

Variations: Si tu le veux, Si vous le voulez, Si tu le veux bien, Si vous le voulez bien